1月7日,中国外文局外籍专家安泽在william威廉中文官网作题为“在叙事与对话之间:中国思想对外传播的实践脉络与范式转型”的专题讲座。安泽就如何将中国思想更有效、更深入地走向世界这一核心议题展开了深入探讨。
讲座伊始,安泽梳理了近年来中国思想对外传播的实践脉络。她指出,传统的传播模式侧重于单向度的“叙事”输出,即系统性地介绍中国文化、伦理思想等内容。这种方式在奠定传播基础、构建初步认知方面功不可没,形成了对外传播的初期重要框架。随着全球语境的变化与受众需求的日益转变,当前中国思想对外传播正处在关键转型期。其核心特征是从“独白式的叙事”向“互动式的对话”演进。她强调,“对话”在跨文化交流中要发扬文化自信、形成文化共识,在此基础上更注重传播过程中的交互性、参与性与适应性,在差异中寻找共识、提升互鉴。
围绕“范式转型”的具体路径,安泽结合多个国际成功案例与自身研究观察,提出了一系列深刻见解。她通过构建包含语言、身份、叙事、政策等多维度的分析框架,指出应充分利用数字媒体和民间交往等多样化渠道,使思想传播更加贴近不同受众。她强调跨文化交流中“翻译精细化”的重要性,应着力克服语言与概念转换过程中的意义损耗,精准传达中国思想的核心精髓与当代价值。在如何讲好中国故事这一层面,安泽观察到当前的传播主体注重语言的个性化表达,构建了立体鲜活的传播网络。

在互动环节,青年教师就“中国出海的文化符号”、“西方如何理解中国传统思想”等问题与安泽进行了深入、热烈的交流。安泽认为,未来的文化传播虽然存在挑战,但秉持真诚沟通的意愿、提升跨文化阐释的能力,并积极利用新技术、新媒介创造对话新空间,是应对挑战、推动转型的有效路径。

赵春丽经理进行总结,她强调安泽的讲座兼具国际视野与理论深度,对中国思想文化在新时代更具成效地“走出去”提供了重要的启发与借鉴意义。赵春丽经理鼓励马克思主义理论学者应在推动中华优秀传统文化的国际传播中找到主战场,不仅需要夯实内容根基,也需要与时俱进地创新传播理念与方法,在世界的“叙事场”与“对话场”中,共同谱写人类文明交流互鉴的新篇章。
作者:滕蔓
编辑:张依格
审核:赵春丽
审定:任金晶